Herzlich willkommen und irashshái beim Japanischlehrgang!
Heute wird es mal wieder komplexer bei dem Satz "bis dahin laufe ich aber nicht mit dir!"
Auf japanisch: SOKO-MADE-wa, ANATA-NI-T(S)UITE IKEMASEN!

SOKO 'dort' korreliert mit DOKO 'wo?', das SO bedeutet übrigens sehr oft auch wie auf deutsch 'so, derart' (wenn KO 'ein Ort, ein Wo' ist, DO-KO 'welch-Ort?', dann ist SO-KO 'solch-Ort, der-Ort')

MADE 'bis' enthält wieder MA 'Zwischenraum' + DE 'in'

WA zeigt das Gesprächsthema an

ÁNÁTA 'du' vielleicht am Ende A-NA-TA 'die-da-Hand' (TA/TE 'Hand'), A 'jen-, dies-', NA 'der, die, das' sind altjapanisch. Das TA taucht auch in WA-TÁ-(KU)-SHI 'ich' auf, wobei WA auch ganz alleine für 'ich' gesagt werden kann.

NI 'zu, an, in'

T(S)UI-TE 'haft-end' aus T(S)UK(U)-TE zur Erleichterung der Aussprache wie frz. FAIT aus FACT(UM). TSU-KU 'haften, heften, stechen, gesteckt sein' enthält wieder die Wurzel T(S)U- 'stech-' (das DU/TU- soll eine heftige Bewegung symbolisieren wie dt. DUCK-, ZUCK-) wie wir sie in I-TSU 'welch-(Zeit-)Punkt, wann?' hatten (lat. PUNCTUM 'Stich > kleiner Fleck')

IKE-MASE-N 'gehe-höflichst-nicht' von IKU 'gehen', MASU 'unterwürfigst kriech-' und Verneinungs-N

Wir haben also ingesamt wörtlich: "Bis dorthin, an-dich-geheftet, (ein) Höflichstes-nicht-gehen!"