Japanisch mit Fabricius
12.08.2014 um 01:42Guten Abend, hier bin ich wieder.
Diesmal mit dem Satz "Das ist leichter gesagt als getan."
Auf japanisch: OKONAU-YORI IU-HOO-ga YASAS(H)II.
OKO-NA(U) 'durchführ(en), mach(en)' kommt doch wohl von O(KU) 'setz(en), stell(en), leg(en)' (Ordnung schaffen, die Dinge an den rechten Platz setzen, organisieren...Ich glaube auch, OKU kann man sich ganz gut mit OK 'okey, in Ordnung' merken, zumal das U im Japanischen hier ja kaum hörbar gesprochen wird).
YORI 'als' (aber eigentlich bedeutet YORI 'von...her')
HOO 'Art, Methode' aus chin. 方 fāng 'Seite, Richtung; Weg, Methode, Möglichkeit'
YASA(SHI-I) 'leicht' enthält wieder die Wurzel YA- 'fein, spitz, gering, zart', das SA mag mit SU/S(H)I 'mach-' zusammenhängen; SHI ist typisch für Adjektive/Eigenschaftswörter und kommt wohl ebenfalls von SU 'mach-'.
Also denkt der Japaner in seinem Kopf: "Vom Machen aus gesehen (aus der Perspektive des Durchführens) ist das Sagen (die Sagens-Art) leicht (eine leichte)."
Das gibt es in vielen Sprachen, dass das 'als' in Vergleichssätzen mit Wörtern für VON ausgedrückt wird, z.B. ital. È PIÙ GRANDE DI MÉ "er/sie ist größer als ich" (eigentlich: "ist mehr groß von mir (aus gesehen)"
Diesmal mit dem Satz "Das ist leichter gesagt als getan."
Auf japanisch: OKONAU-YORI IU-HOO-ga YASAS(H)II.
OKO-NA(U) 'durchführ(en), mach(en)' kommt doch wohl von O(KU) 'setz(en), stell(en), leg(en)' (Ordnung schaffen, die Dinge an den rechten Platz setzen, organisieren...Ich glaube auch, OKU kann man sich ganz gut mit OK 'okey, in Ordnung' merken, zumal das U im Japanischen hier ja kaum hörbar gesprochen wird).
YORI 'als' (aber eigentlich bedeutet YORI 'von...her')
HOO 'Art, Methode' aus chin. 方 fāng 'Seite, Richtung; Weg, Methode, Möglichkeit'
YASA(SHI-I) 'leicht' enthält wieder die Wurzel YA- 'fein, spitz, gering, zart', das SA mag mit SU/S(H)I 'mach-' zusammenhängen; SHI ist typisch für Adjektive/Eigenschaftswörter und kommt wohl ebenfalls von SU 'mach-'.
Also denkt der Japaner in seinem Kopf: "Vom Machen aus gesehen (aus der Perspektive des Durchführens) ist das Sagen (die Sagens-Art) leicht (eine leichte)."
Das gibt es in vielen Sprachen, dass das 'als' in Vergleichssätzen mit Wörtern für VON ausgedrückt wird, z.B. ital. È PIÙ GRANDE DI MÉ "er/sie ist größer als ich" (eigentlich: "ist mehr groß von mir (aus gesehen)"