Japanisch mit Fabricius
31.07.2014 um 05:09Hallo, liebe Mitlernende,
heute habe ich erstmal noch einen Nachtrag zu dem YOO in MI-YOO KA 'SOLL ich kucken?' von vor zwei Tagen: und zwar hat dieses YOO wohl doch nichts mit 样 yàng 'Art' zu tun, da eine viel logischere Erklärung doch die mit unserem YO von gestern ist, das der Bekräftigung dient und durchaus manchmal auch wie das deutsche JA verwendet werden kann. Denn tatsächlich ist doch bei SOLLEN eine Bestätigung gefragt, sodass MI-YOO KA? eigentlich "kucken, ja? (soll ich?)" bedeuten würde.
Nun aber zum heutigen Satz, der
"Davon ist viel da, allerdings!" lautet.
Und auf japanisch: TAKU-SAN ARU YO!
TAKU-SAN 'viel' aus chin. 沢山 zé-shān, was 'Glanz-Berg', 'leuchtender Berg' bedeutet, also sozusagen einen ganzen Prachtberg voll Dingen. Das zé ist fast das gleiche wie das Zé von (Máo) Zédōng
毛澤東, das ebenfalls 'Glanz (des Ostens)' bedeutet, nur anders geschrieben wird (und 東 dōng 'Ost' brauchen wir ja für TOO-kyoo (also TOKIO) und (Golf von) Ton-kin, die beide 東京 Dōng-Jīng geschrieben werden und dementsprechend 'Ost-Kapitale' bedeuten, neben Pe-King 北京 Běi-Jīng 'Nord-Kapitale', Nan-King 南京 Nán-Jīng 'Süd-Kapitale' und 西京 Xī-Jīng 'West-Kapitale'. Auch Sai-Gon gehört zu diesen Ortsnamen, denn es bedeutet 西贡 Xī-Gòng 'West-Tribut'.
ARU 'dasein'
und wieder YO zur Bekräftigung
Für morgen und vielleicht übermorgen muss ich mich wahrscheinlich jetzt schon entschuldigen, ich bin mal wieder unterwegs.
heute habe ich erstmal noch einen Nachtrag zu dem YOO in MI-YOO KA 'SOLL ich kucken?' von vor zwei Tagen: und zwar hat dieses YOO wohl doch nichts mit 样 yàng 'Art' zu tun, da eine viel logischere Erklärung doch die mit unserem YO von gestern ist, das der Bekräftigung dient und durchaus manchmal auch wie das deutsche JA verwendet werden kann. Denn tatsächlich ist doch bei SOLLEN eine Bestätigung gefragt, sodass MI-YOO KA? eigentlich "kucken, ja? (soll ich?)" bedeuten würde.
Nun aber zum heutigen Satz, der
"Davon ist viel da, allerdings!" lautet.
Und auf japanisch: TAKU-SAN ARU YO!
TAKU-SAN 'viel' aus chin. 沢山 zé-shān, was 'Glanz-Berg', 'leuchtender Berg' bedeutet, also sozusagen einen ganzen Prachtberg voll Dingen. Das zé ist fast das gleiche wie das Zé von (Máo) Zédōng
毛澤東, das ebenfalls 'Glanz (des Ostens)' bedeutet, nur anders geschrieben wird (und 東 dōng 'Ost' brauchen wir ja für TOO-kyoo (also TOKIO) und (Golf von) Ton-kin, die beide 東京 Dōng-Jīng geschrieben werden und dementsprechend 'Ost-Kapitale' bedeuten, neben Pe-King 北京 Běi-Jīng 'Nord-Kapitale', Nan-King 南京 Nán-Jīng 'Süd-Kapitale' und 西京 Xī-Jīng 'West-Kapitale'. Auch Sai-Gon gehört zu diesen Ortsnamen, denn es bedeutet 西贡 Xī-Gòng 'West-Tribut'.
ARU 'dasein'
und wieder YO zur Bekräftigung
Für morgen und vielleicht übermorgen muss ich mich wahrscheinlich jetzt schon entschuldigen, ich bin mal wieder unterwegs.