Guten Abend, liebe Mitforisten, heute nehmen wir mal den Satz
"woraus ist das gemacht?"
Auf japanisch: KORO-wa, NANI-de DEKITE IMASU KA?

KORO 'dieses', zusammengesetzt aus KO von gestern und einem erweiternden RO

NANI 'was' offensichtlich in zwei fragende NA? und NI? zu trennen, DE 'aus' (wie im Latein)

DEKI-TE 'mach-end' von DEKI-RU 'mach-en' (hatten wir schon früher mal in der Bedeutung 'können', ähnlich wie engl. TO MAKE IT 'etwas können' oder dt. DER MACHT ES NICHT MEHR LANGE 'er kann nicht mehr lange'), DEKI- selber wahrscheinlich aus DE 'aus, hervor' und KI 'komm-' (also eigentlich 'hervorkommen, erscheinen, zum Vorschein kommen, gemacht werden, entstehen, werden').

I-MASU 'sein' < I(RU) '(drinnen) sein; (hinein-)gehen; lat. IRE', MA-SU wie immer höflich-kriecherisch.