My little Pony; Friendship is Magic 2.0
149.276 Beiträge ▪ Schlüsselwörter:
MLP, My Little Pony, Ponys ▪ Abonnieren: Feed E-Mail
Seite 3.198 von 7.491vorherige 1 ... 3.0983.1483.1883.1963.1973.1983.1993.2003.2083.2483.298 ... 7.491 nächste
Direkt zur Seite:
My little Pony; Friendship is Magic 2.0
22.01.2015 um 17:51My little Pony; Friendship is Magic 2.0
22.01.2015 um 17:56@Schnitzeldroid
Wenn man keine Ahnung hat, die Klappe halten :troll: Die deutsche Synchro gehört zu den besten europäischen Synchros, die es gibt.
Wenn man keine Ahnung hat, die Klappe halten :troll: Die deutsche Synchro gehört zu den besten europäischen Synchros, die es gibt.
My little Pony; Friendship is Magic 2.0
22.01.2015 um 17:56My little Pony; Friendship is Magic 2.0
22.01.2015 um 17:57@Zerco
Deswegen kacken wir in Fremdsprachen auch so ab. In anderen Ländern wird meist nur ein Untertitel eingeblendet.
Deswegen kacken wir in Fremdsprachen auch so ab. In anderen Ländern wird meist nur ein Untertitel eingeblendet.
My little Pony; Friendship is Magic 2.0
22.01.2015 um 17:58@Nayst
Nur in Ländern mit sehr kleiner Population, wie z.B. Lettland, Litauen und Co. Polen, Frankreich, Italien, Spanien usw. haben alle ihre eigene Synchro.
Nur in Ländern mit sehr kleiner Population, wie z.B. Lettland, Litauen und Co. Polen, Frankreich, Italien, Spanien usw. haben alle ihre eigene Synchro.
My little Pony; Friendship is Magic 2.0
22.01.2015 um 18:00@Zerco
Also bei meinem Koreanischen TV Sender sind die Nachrichten z.B. komplett auf englisch &nd bei Serien normal in koreanisch mit englischem &nd chinesischen Untertitel. In Bulgarien haben se auch nen Untertitel.
Also bei meinem Koreanischen TV Sender sind die Nachrichten z.B. komplett auf englisch &nd bei Serien normal in koreanisch mit englischem &nd chinesischen Untertitel. In Bulgarien haben se auch nen Untertitel.
My little Pony; Friendship is Magic 2.0
22.01.2015 um 18:02@Nayst
In Europa ist eine Synchro aber (bei den größeren Ländern) üblich. Wie es anderswo ist, weiß ich nicht. Es scheint immer darauf anzukommen, wie viele Muttersprachler und Zweitsprachler es von einer Sprache gibt.
In Europa ist eine Synchro aber (bei den größeren Ländern) üblich. Wie es anderswo ist, weiß ich nicht. Es scheint immer darauf anzukommen, wie viele Muttersprachler und Zweitsprachler es von einer Sprache gibt.
My little Pony; Friendship is Magic 2.0
22.01.2015 um 18:02My little Pony; Friendship is Magic 2.0
22.01.2015 um 18:04@Zerco
Ja. Dennoch find ich das mit der Originalsprache ziemlich nützlich, denn ich hab letztendlich nur durchs hören mein englisch immens verbessern können. Nur bin ich direkt ohne Untertitel eingestiegen &nd habs nicht bereut. So lernt man neue Vokabeln, Grammatik &nd noch gleichzeitig die Aussprache.
Ja. Dennoch find ich das mit der Originalsprache ziemlich nützlich, denn ich hab letztendlich nur durchs hören mein englisch immens verbessern können. Nur bin ich direkt ohne Untertitel eingestiegen &nd habs nicht bereut. So lernt man neue Vokabeln, Grammatik &nd noch gleichzeitig die Aussprache.
My little Pony; Friendship is Magic 2.0
22.01.2015 um 18:05My little Pony; Friendship is Magic 2.0
22.01.2015 um 18:07@Nayst
Ok, das ist deine Meinung. Ich schaue nur MLP auf Englisch (und wenn die deutsche Synchro draußen ist, auf Deutsch nochmals) und sonst alle anderen Filme und Serien immer nur auf Deutsch.
Ok, das ist deine Meinung. Ich schaue nur MLP auf Englisch (und wenn die deutsche Synchro draußen ist, auf Deutsch nochmals) und sonst alle anderen Filme und Serien immer nur auf Deutsch.
My little Pony; Friendship is Magic 2.0
22.01.2015 um 18:09@Zerco
In Polen sind fast alle Filme und Serien mit original englischer Tonspur, jedoch spricht ein einzelner Sprecher einfach alles auf polnisch nochmal drüber :shot:
Am besten finde ich es auf englisch mit deutschen oder englischen Untertiteln (oder keinen)
Natürlich gibt es Ausnahmen (wie z.B. Spongebob) bei denen die deutsche Synchro sogar bedeutend besser ist aber in der Regel sind die englischen Stimmen in Filmen und Serien besser. Habe Breaking Bad z.B. auch nur auf deutsch gesehen aber auch weil ich's mit meiner Mum geschaut hab, finde die original Stimmen nämlich deutlich besser.
In Polen sind fast alle Filme und Serien mit original englischer Tonspur, jedoch spricht ein einzelner Sprecher einfach alles auf polnisch nochmal drüber :shot:
Am besten finde ich es auf englisch mit deutschen oder englischen Untertiteln (oder keinen)
Natürlich gibt es Ausnahmen (wie z.B. Spongebob) bei denen die deutsche Synchro sogar bedeutend besser ist aber in der Regel sind die englischen Stimmen in Filmen und Serien besser. Habe Breaking Bad z.B. auch nur auf deutsch gesehen aber auch weil ich's mit meiner Mum geschaut hab, finde die original Stimmen nämlich deutlich besser.
My little Pony; Friendship is Magic 2.0
22.01.2015 um 18:14@Schnitzeldroid
Gerade nachgeschaut, das Voice-Over bei Polen stimmt. MLP bzw. allegemein Kindersendungen scheinen wohl ne Ausnahme zu sein.
Welche Stimmen besser klingen ist sehr subjektiv und vom Geschmack abhängig. Allerdings scheinen allgemein Muttersprachler ihre eigene Synchro immer weniger zu mögen als ausländische Versionen.
Habe bei Pluszcz's Multilanguage Videos vor ein paar Monaten in den Kommentaren gelesen und festgestellt, dass die Deutschen ihre eigene Synchro nicht mochten, die Franzosen ihre eigene Synchro nicht mochten und die Polen ihre eigene Synchro auch nicht mochten, obwohl das die drei beliebtesten ausländische Synchros waren.
Gerade nachgeschaut, das Voice-Over bei Polen stimmt. MLP bzw. allegemein Kindersendungen scheinen wohl ne Ausnahme zu sein.
Welche Stimmen besser klingen ist sehr subjektiv und vom Geschmack abhängig. Allerdings scheinen allgemein Muttersprachler ihre eigene Synchro immer weniger zu mögen als ausländische Versionen.
Habe bei Pluszcz's Multilanguage Videos vor ein paar Monaten in den Kommentaren gelesen und festgestellt, dass die Deutschen ihre eigene Synchro nicht mochten, die Franzosen ihre eigene Synchro nicht mochten und die Polen ihre eigene Synchro auch nicht mochten, obwohl das die drei beliebtesten ausländische Synchros waren.
Ähnliche Diskussionen