@NyancatOpal Auf modernes English, "still (eng)" heißt normalerweise "bewegungslos" oder "immer noch." Es kann doch "still (de)" heißen, das ist einfach ungewöhnlich, und es war bestimmt gewöhnlicher auf Early Modern English, zB "still thy tongue!" heißt "halt's Maul!"
Altenglisch ist disefalls ein kleiner Namensirrtum... Altenglisch könnte ich gleich nicht lesen. Das ist die erste Strophe aus Beowulf, auf Altenglisch:
HWÆT, WE GAR-DEna in geardagum,
þeodcyninga þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon!
oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum meodosetla ofteah,
egsode eorlas, syððanærest wearð
feasceaft funden; he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum weorðmyndum þah,
oð þæt him æghwylc ymbsittendra
ofer hronrade hyran scolde,
gomban gyldan; þæt wæs god cyning!
Ðæm eafera wæs æfter cenned
geong in geardum, þone God sende
folce to frofre; fyrenðearfe ongeat,
þe hie ær drugon aldorlease
lange hwile; him þæs Liffrea,
wuldres Wealdend woroldare forgeaf,
Beowulf wæs breme --- blæd wide sprang---
Scyldes eafera Scedelandum in.
Swa sceal geong guma gode gewyrcean,
fromum feohgiftumon fæder bearme