Herzlich willkommen und irashshai zum eurem täglichen Japanischsatz!
Heute gestehen wir
"Ich habe Angst, ins Flugzeug zu steigen" - HIKOOKI NI NORU NO GA KOWA-I

HI-KOU-KI'Flugzeug' aus chines. 飛fēi/HI'F(L)IE(G)-' + 行xíng/KOO/KOU'GEH-' + 機jī/KI'Gerät'. Die ersten beiden Elemente fēi und KOO sind fast wie unsere deutschen Entsprechungen (KOO wie engl. GO! und xíng wie dt. GING), KI'Gerät' könnte man sich mit engl. KEY'Schlüssel' merken. Das Schriftzeichen für 'fliegen' zeigt zwei Kraniche in der Luft, das Zeichen für 'gehen' könnten zwei Füße sein, ein linker und ein rechter; beim Zeichen für 'Gerät' sieht man immerhin links wieder das Zeichen für Baum oder Holz, da die chinesischen Geräte ja früher fast alle aus Holz waren.

NI'in'

NO(RU)'steig(en)' wie NO(MU)'trink(en)' von der Wurzel NO. YOO-KO O-NO bedeutet übersetzt 'Ozean-Kind Klein-feld', NO also 'Feld'. Was ist das Gemeinsame an diesen 3 NO? Nun, NO scheint 'lang,hoch' zu bedeuten, daher 'steigen', 'AUFnehmen,trinken' und 'Feldlänge'.

NO'-artiges'

GA sagt uns, dass das Vorangegangene Subjekt (also Handelnder) ist.

KOWA-I(RU)'unheimlich-sei(n)' von der Wurzel KO-'ruf-,brunst-,schrei-,heul-' (vergl. KOE'Stimme', KOI'Liebe', KO-GA-RE-RU'sehnen,verlangen', KO(U)'verliebt-sei(n);bitt(en),verlang(en),ruf(en)nach'). Das ist natürlich eine lautnachahmende Wurzel: vergleiche engl. TO CAW 'krächzen', dt. KOBE'Rabe', dt. HEU-L- mit dem Wechsel K>H.

Eigentlich sagen wir also:
HIKOOKI-NI-NORU-NO-GA KOWA-I
"Das Ins-Flugzeug-steigen-Artige unheimlich-sei-"