AllmysteryNavigation
Menschen Wissenschaft Politik Mystery Kriminalfälle Spiritualität Verschwörungen Technologie Ufologie Natur Umfragen Unterhaltung
weitere Rubriken
PhilosophieTräumeOrteEsoterikLiteraturAstronomieHelpdeskGruppenGamingFilmeMusikClashVerbesserungenAllmysteryEnglish
Diskussions-Übersichten
BesuchtTeilgenommenAlleNeueGeschlossenLesenswertSchlüsselwörter
Schiebe oft benutzte Tabs in die Navigationsleiste (zurücksetzen).

Japanisch mit Chiharu

2 Beiträge ▪ Abonnieren: Feed E-Mail
Seite 1 von 1
Chiharu Diskussionsleiter
ehemaliges Mitglied

Link kopieren
Lesezeichen setzen

Japanisch mit Chiharu

17.02.2015 um 01:45
Moshimoshi und irashshai zum Japanisch-Blog!
Heute sagen wir
"Ich habe den ganzen Tag keinen Finger gerührt" - ICHI-NICHI-JUU NANI-MO SHI-NAKAT-TA

ICHI 'ein, ganz, einheitlich, ein ganzer' aus chines. 一yī'1,ganz'. Die altchinesische Aussprache muss aber etwa *YIT gewesen sein (vgl. hongkongchines. jat, vietnames. nhất), sonst wäre man nicht zu altjapan. *(Y)ITI gekommen; TI wird automatisch TSCHI ausgesprochen (ICHI also = ITSCHI sprechen)

NICHI 'Tag' aus chin. 日rì'Sonne;Tag' (Schriftzeichen zeigt eine quadratische Sonne). Wir kennen NICHI bereits aus NIPPON/NIHON: NIHON 'Nippon, Japan': Nip-pon = Ja-pan 'Sonnen-Wurzel' (es ist ja das Land der im Osten aufgehenden Sonne wie das Öster-reich; der Unterschied zwischen Nippon und Japan kommt durch verschiedene Dialektaussprachen im Chinesischen zustande, heute sagt man in Peking z.B. 日本 Rì-běn, wobei das /r/ fast wie ein französisches /j/ in Journal gesprochen wird; 日'Sonne; Tag' muss im Altchinesischen ähnlich wie noch heute das vietnamesische nhật gesprochen worden sein, denn nur so können wir japan. NICHI < NITI erklären - was wir wiederum brauchen, um NIP-PON aus *NIT(I)-PON herleiten zu können..., daneben gibt es aber auch die J-Aussprache in japan. JIT(S)U 'Tag, Sonne', allerdings heute zumindest kein *Jippon aus *Jit(su)-pon mehr, das die Grundlage für das portugiesische Japão gewesen sein muss, das die portugiesischen Jesuiten dann nach Europa vermittelt haben...).

JUU 'ganz' aus chin. 中zhōng'Mitte,inmitten,voll(drin)' (Schriftzeichen zeigt, wie ein Pfeil die Mitte einer Schießscheibe durchbohrt); zhōng kommt auch in chin. 中国zhōng-guó'Mitt-Land,China' vor (dem Reich der Mitte), es besteht glücklicherweise auch eine gewisse phonetische Nähe zwischen zhōng (gesprochen DSCHUNG) und unserem CHIN(A)

NANI-MO 'was-auch' (MO 'auch,noch,hinzu,weiter,MEHr' wie (brit.)engl. MORE'mehr', das ohne R gesprochen wird: [mɔ:])

SHI-NAKAT-TA 'mach-TE nicht' von SU(RU)'mach(en)' mit der bekannten Wandelung von SU zu SI (und da es kein SI gibt, SHI); NAKA 'nicht' steht eigentlich für *NA-KU 'nicht', einem Adverbium auf -KU, nur dass aus -KU mal wieder -KA wird, weil noch etwas folgt (*NA-KU ist ja eine ganz normale Adverbbildung des Adjektivs/Eigenschaftswortes NA-I 'nicht-sei-, von *NA-I(RU)'nicht-umhergeh(en),nicht-sei(n)'); warum das T verdoppelt wird weiß ich leider auch nicht, es scheint da irgendeine Störung vorzuliegen, also ob es ein *SHINAKA(RU) 'nichtmach(en)' gäbe, welches dann ja in der Vergangenheit (im sog. Prätér-itum'Vorbei-gegangenes,Ver-gangenes') *SHINAKAR(U)-TA und dann regelmäßig SHINAKATTA ergeben musste, um -RT- zu vermeiden, was den Japanern zu schwer auszusprechen war.

Insgesamt also: "Einen Tag lang (einen vollen Tag) was auch (immer) nicht gemacht"


melden
Chiharu Diskussionsleiter
ehemaliges Mitglied

Link kopieren
Lesezeichen setzen

Japanisch mit Chiharu

17.02.2015 um 01:47
Man müsste noch ergänzen, dass sich die englische Aussprache von CHIN(A) und ZHONG recht nahe kommen!


melden