Moshimoshi und irashhaimasé zum Japanisch-Blog!
Heute wollen wir mal sehen, wie man sagt
"Ich kenne sie nur dem Namen nach" - KANOJO-NARA, NAMAE SHIKA SHIRI-MASE-N

KANOJO 'sie' ist KA-NO-JO 'je-ne-Frau', wieder mit dem Pronominalstamm KA/KO 'der, wer' + NO '-ig,-lich, -artig' + chin. 女/nǚ/JO(auchNYOgesprochen) (vgl. frz. NANA 'Frau' in der Kindersprache, ähnliche Bildung wie PAPA; TATA, DADDY ; MAMA; YAYA; LALA; KAKA und vielleicht noch ein paar andere für Verwandtschaftswörter)

NARA 'wenn': kommt sicher von NA(RU) 'werd(en)' (vgl. unser NAtur 'das Werden', frz. NAÎTRE 'werden, NÀscere'), denn KANOJO-NARA 'Frau werden' > 'auf die Frau hinauslaufen' > 'wenn es um die Frau geht, bezüglich dieser Frau'

NAMAE 'Name' ist zusammengesetzt aus einem alten NA, das 'Name' bedeutet haben muss, und MAE 'vor', sodass NA-MAE eigentlich das Namenvordere, das Namenvorderteil bezeichnet (in Japan wird der Familienname nach chinesischem Vorbild zuerst gesetzt). Auch MAE 'vor' lässt sich wieder zergliedern, nämlich in MA 'Auge' und -E 'in, an, auf, gegen, zu, nach, hin' (sodass MAE eigentlich 'vor Augen' ist)

SHIKÁ 'nur' kommt wohl von der Wurzel SU/SI (SI immer als SHI aussprechen!) 'knapp, eng, (zu-)drück- > vorantreib-, betreib-, mach-, tu-'. ACHTUNG: SHIKÁ muss immer mit einer Verneinung zusammen stehen! Die Verneinung findet sich allerdings erst ganz am Ende des Satzes!

SHIRI 'wissen': Variante von SHIRU 'wissen, scire', da noch etwas folgt

MA-SE 'Herankriechung-mach-': Variante von MA-SU, da es noch weitergeht

-N 'nicht'