Moshi-moshi und irasshai zum Japanisch-Blog!
Heute lernen wir den Satz auswendig:
"Wir haben geahnt, dass er scheitern würde" - WATAS(H)-TACHI-WA KARE-GA OCHIRU DAROO TO OMOTTE ITA

WATAS(H)I-TACHI 'wir' besteht aus WATASHI 'ich, meine' + TATI/TACHI 'Art, Sorte'. Vielleicht bedeutet TATI/TACHI ursprünglich 'Stand', denn TAT- bedeutet 'steh-' (Wurzel TA/TE 'Hand, aushändig-, lang-, reich-, geb-; lang, aufrecht, steh-').

KARE-GA 'er + Subjektzeichen'

O-CHI(RU) 'fall(en)' zusammengesetzt aus O(RU) 'knick(en), falt(en), bieg(en)' und CHI(RU) 'fall(en)', das ich immer mit frz. CHOIR 'fallen' aus lat. CADERE (CASUS 'Fall') vergleiche

DAROU 'wohl, vermutlich' wahrscheinlich aus D(E)-AR(U)-(Y)OO 'ist doch/JA' (vgl. besonders DA 'ist' aus D(E)-A(RU))

TO 'zu' wie engl. TO

OMOT-TE 'glaub-end'

I-TA 'gegangen' von I(RU) 'umhergehen, mit sich tragen'

Man sagt also wörtlich: "Wir trugen uns mit dem Gedanken, ihn wohl zu scheitern."