Hallo, ihr Lieben,
heute haben wir den Ausdruck "gesagt, getan".
Auf japanisch: IU-ga HAYAI KA JIKKO SARETA

IU-ga 'Das Sagen' von I(U) 'sag(en)'

HAYA-I 'schnell' besteht aus den beiden Wurzeln HA- und YA-, die beide etwas Spitzes, Klares, Helles, Feines bezeichnen. Das -I braucht man zur Kennzeichnung der Adjektive/Eigenschaftswörter.

KA 'sobald' hat sich aus der Grundbedeutung 'was' von KA entwickelt (etwa aus 'und was [ist dann passiert]? und was [weiter]?'?)

JIKKO 'Verwirklichung, Umsetzung' ist chin. 実行 shí-xíng 'echt-geh, go serious' (den Weg der Realisierung gehen, wahr werden)

SA-RE-TA 'wurde getan'. Das Passiv erkennt man an dem -(R)E-, die Vergangenheit natürlich an dem -TA; dass es hier SA- statt wie sonst SU oder S(H)I heißt, darf nicht weiter stören, es gibt öfter solche Vokalwechsel im Japanischen.

Der Satz heißt also wörtlich: "Schnelles Sagen, schon Umsetzung geschah."