Guten Morgen, liebe Freunde,
heute gibt es mal einen praktischen Satz:
"1 Euro sind etwa 150 Yen."
Was auf japanisch ICHI-YURO-HA YAKU HYAKU-GO-JUU-EN-NI ATARU gesagt wird.

ICHI (eigentlich ITI geschrieben) '1' aus chin. 一 yī (bzw. genauer aus einem altchinesischen YIT oder YAT, wie es noch heute in kantonesisch (das ist Hongkong-Chinesisch) jat1, korean. IL (mit /l/ aus /d/) und vietnames. nhất fortgesetzt wird)

YAKU 'etwa, circa, ungefähr' ist eigentl. chin. 約 yuē 'Übereinkunft, Verabredung > übereinkünftlich, "sagen wir soundsoviel"'. Die chinesische Wurzel YU(E) ist sehr gut zu merken, da sie fast immer etwas mit Ü(BER) zu tun hat.

HYAKU '100' aus chin. 百 bǎi (im Altjapanischen war die Aussprache ja noch PYAKU). Das Schriftzeichen ist lustig, denn es kommt von 白bái 'weiß' (gut zu merken, da /b/ und /v/ bzw. /w/ ja in vielen Sprachen und Dialekten wechseln, sodass bái und WEISS fast gleich sind), wobei das Zeichen eine hell (sozusagen weiß) leuchtende Kerze darstellt! Zur Unterscheidung hat man dann oben noch den Querstrich 一 angebracht, der 'eins' bedeutet (wegen EINhundert).

GO '5' aus chin. 五 wǔ (klingt doch auch recht ähnlich wie engl. FIVE, nicht? /g/ und /w/ wechseln auch oft in den Sprachen: dt. KriegsWIRRE - engl. WAR - frz. GUERRE, dt. WILHELM - frz. GUILLAUME)

JUU '10' aus chin. 十 shì mit den zwei gekreuzten Unterarmen, die 2x 5 Finger, also 10 Finger darstellen sollen. SHÌ und JUU klingen mit etwas Phantasie fast wie dt. ZEHn (wenn man sich mal das /n/ wegdenkt)

EN 'Yen' aus chin. 元 yuán, was eigentlich 'Kringel, runde Scheibe' bedeutet (die Wurzel YUAN, die auch als HUAN und HUI [was wir schon hatten] auftaucht, bezeichnet alles, was rund ist und sich dreht). Die altjapanische Aussprache war YEN, daher das deutsche YEN (während man heute in Japan selber nur EN sagt)

Also wörtlich "1 Euro trifft/fällt auf 150 Yen."