Hallo, ihr Lieben, heute wird es auch wieder kompliziert mit
"Ich bin gerade so fertig geworden"
Auf japanisch SHIMEKIRI MAGIWA-NI SHIAGETA

wörtl. 'Fertigwerden am Rande vollendete'

SHIME-KIRI '(ab-)schließ-Schnitt' von SHI-ME-RU 'abschließen, fertig machen' (gehört sicher zu SU 'mach-') und KI(RU) 'schneid(en)': einen Schnitt machen ist einer Sache ein Ende bereiten

MA-GIWA-NI 'am Rande' besteht aus MA 'Zwischenraum, Intervall' und KIWA 'Rand, Ecke, Schneide, Kante' (das eben das KI 'schneid-' von KIRU enthält): der Zwischenraum ist immer auch eine Grenze und ein Rand.

SHI-AGERU 'fertigmachen, vollenden, abschließen, ausarbeiten' kommt vom chinesischen 仕 shì 'dien-, serve' (doch sicher mit 士 shì 'Diener, Krieger' verwandet, wie es in 武士道 bu-shi-do 'Kampf-Krieger-Weg' vorkommt) und bedeutet also wörtlich 'andien-erheben' (jemandem demütigst und auf den Knien die Frucht einer Arbeit hochreichen)