Spiritualität
Menschen Wissenschaft Politik Mystery Kriminalfälle Spiritualität Verschwörungen Technologie Ufologie Natur Umfragen Unterhaltung
weitere Rubriken
PhilosophieTräumeOrteEsoterikLiteraturAstronomieHelpdeskGruppenGamingFilmeMusikClashVerbesserungenAllmysteryEnglish
Diskussions-Übersichten
BesuchtTeilgenommenAlleNeueGeschlossenLesenswertSchlüsselwörter
Schiebe oft benutzte Tabs in die Navigationsleiste (zurücksetzen).

Posaune oder was weiß ich...?

28 Beiträge ▪ Schlüsselwörter: Posaune ▪ Abonnieren: Feed E-Mail

Posaune oder was weiß ich...?

30.07.2012 um 09:24
@Koman
Das ist dann wirklich interessant. Vor Jericho waren es nämlich in der Vulgata Businae, was dann von Luther ebenfalls als Posaune übersetz wurde.


melden

Posaune oder was weiß ich...?

30.07.2012 um 10:23
@tris

ich spiele gerade mit dem gedanken, obe es sich hier um zwei verschiedene posaunen/instrumente handelt....

allso die bei Josua und dann die bei johannes...
evtl. weil es ein übersetzungsfehler ist?


melden

Posaune oder was weiß ich...?

30.07.2012 um 10:41
@Koman
Ich gehe davon aus. Luther übersetzte ja scheinbar sowohl "busina" als auch "tuba" mit Posaune. Klang ihm wahrscheinlich besser.


1x zitiertmelden

Posaune oder was weiß ich...?

30.07.2012 um 10:48
@tris

eigentlich dachte ich nicht, das es so interessant ist!
aber jetzt hat es mich:)
ich werde mal nachsehen, wie es in den englischen bibeln drinnen steht.

super wär ja auch, wenn jemand eine übersetzung kennt, die nicht die lateinische oder die luther übersetzung als vorlage benützt.


melden

Posaune oder was weiß ich...?

30.07.2012 um 13:06
@Koman
Da kannst du zum Beispiel die Elberfelder oder die Zürcher nehmen ;). Vor allem die Elberfelder versucht doch sehr genau am Urtext zu bleiben und diesen so wenig wie irgend möglich zu verändern.


melden

Posaune oder was weiß ich...?

30.07.2012 um 13:16
@Cricetus

danke für die info, werd ich mir dann gleichma ansehen!


melden

Posaune oder was weiß ich...?

30.07.2012 um 15:38
Zitat von tristris schrieb:Luther übersetzte ja scheinbar sowohl "busina" als auch "tuba" mit Posaune.
Ja, es ist eine reine Übersetzungssache. Manche Wörter wurden falsch übersetzt, und manche Wörter wurden zwar richtig übersetzt, aber das ursprüngliche Wort hatte in der Zwischenzeit seine Bedeutung geändert.
Ein Beispiel dafür wäre z.B. das Wort *Organon*. Ursprünglich bedeutete es ganz allgemein *Musikinstrument*, später wurde es aber nur noch für das Instrument verwendet, das wir heute als Orgel kennen. So kommt es, dass heute in allen Kirchen entsprechend eines Bibelverses Orgel gespielt wird, obwohl es dieses Instrument zu biblischen Zeiten noch garnicht gab.


melden

Posaune oder was weiß ich...?

30.07.2012 um 19:28
Also die Elberfelder Bibel spricht bei Jericho von (Widder-)Hörnern und bei der Offenbarung von Posaunen.
Die Zürcher auch.
Die Neue Genfer Übersetzung bei der Offenbarung von Posaunen (AT ist nicht vorhanden).
Die Schlachter von Hörnern und Posaunen.
Die Neues Leben spricht von Widderhorn und Posaunen.
Die englische KJV-Bibel hat "trumpets of rams' horns" und "trumpets".

Scheint also wirklich nur der Herr Luther gewesen zu sein.


melden