H.P. Lovecraft
04.09.2013 um 10:42@CthulhusPrison
Oder man machts wie ne bekannte von mir und hat neben dem buch noch n wörterbuch englisch liegen
Oder man machts wie ne bekannte von mir und hat neben dem buch noch n wörterbuch englisch liegen
pprubens schrieb am 28.08.2013:Wie bewegt euch sein Werk im täglichen Leben? Ist Cthulhu unter uns?Ja er ist unter uns, er begleitet mich jeden Tag, überall hin. Ich hab ihn jederzeit als Schlüsselanhänger bei mir. :D
blutfeder schrieb:Was du da geschrieben hast unter dem "haunter of the dark" klingt eher nach "dreams in the witch house"Gut erkannt. :-) Und wenn du jetzt noch die Hörprobe machst, kannst du dir sicher sein.
jmb1982 schrieb:Wenn ich mal so frech sein darf: In meinem Verlag ist vor wenigen Wochen eine Neuübersetzung vom Call of Cthulhu erschienen...Na klar. Warum denn nicht? ;-)
pprubens schrieb:erklärendes VorwortEin Nachwort. Dort geht er aber nicht auf die Unterschiede der Übersetzungen ein (kein Nachtreten). Einstellen werde ich es hier nicht, aus urheberrechtlichen Gründen.
pprubens schrieb:Schade, hätte mich interessiertDer Text selber, ohne Nachwort, ist komplett gelesen online als Podcast verfügbar auf blacksweetstories.de.
matraze106 schrieb:die explizite geschichte abdul al'hazreds hätte mich auch interessiert, allerdings wird diese ja stets nur gestreift.Das ist richtig. So wie auch das üble Necronomicon stehts nur erwähnt, aber niemals textlich zitiert wird. Gelesen haben dies viele der Protagonisten, und genau darauf kommt es an. Fiction in der Fiction...